msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-24 18:12+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-26 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek Translation Team\n"
"Language: el\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
-#: ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139
-#: ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Ρόλος συσκευής στη διχαείριση συσκευών"
+msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Î\9aαÏ\84αδείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
+msgstr "Î\94είκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgid "Source type for the device"
msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201
-#: ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232
-#: ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366
-#: ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor"
msgstr "Δρομέας"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"
msgid "The current color"
msgstr "Το τρέχον χρώμα"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
msgstr "Τρέχον Alpha"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
+msgstr ""
+"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgstr ""
+"Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Είδος σκίασης"
msgstr "Snap edge"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
+"για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ορισμός Snap edge"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που προέρχεται από την handle_position"
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
+"προέρχεται από την handle_position"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι συνημμένο ή αποσπασμένο."
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
+"συνημμένο ή αποσπασμένο."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Το μÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 διαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d δÏ\85ο Ï\83Ï\85νεÏ\87Ï\8cμεμων γραμμών"
+msgstr "Το μÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 διαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d δÏ\85ο Ï\83Ï\85νεÏ\87Ï\8cμενων γραμμών"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Το μÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 διαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d δÏ\85ο Ï\83Ï\85νεÏ\87Ï\8cμεμων στηλών"
+msgstr "Το μÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 διαÏ\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d δÏ\85ο Ï\83Ï\85νεÏ\87Ï\8cμενων στηλών"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
+msgstr ""
+"Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1421
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
-msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
+msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού συστατικού"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
+"συστατικού"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
+msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
+"τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
+"κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Όνομα προγράμματος"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το g_get_application_name()"
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
+"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "Μνεία μεταφραστών"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως μεταφράσιμο"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
+"μεταφράσιμο"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από το gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
+"το gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
msgid "Name"
msgstr "'Όνομα"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
-#: ../gtk/gtkaction.c:239
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
+"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
+msgstr ""
+"Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή την ενέργεια."
+msgstr ""
+"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
+"την ενέργεια."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291
-#: ../gtk/gtkprinter.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Icon Name"
msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkaction.c:324
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει οριζόντιο προσανατολισμό."
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
+"οριζόντιο προσανατολισμό."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
+"εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
-#: ../gtk/gtkaction.c:355
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
-#: ../gtk/gtkaction.c:356
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει κάθετοπροσανατολισμό."
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
+"κάθετο προσανατολισμό."
-#: ../gtk/gtkaction.c:363
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Είναι σημαντικό"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
+"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα αποκρύπτονται."
+msgstr ""
+"Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
+"αποκρύπτονται."
-#: ../gtk/gtkaction.c:379
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Sensitive"
msgstr "Ευαίσθητο"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
-#: ../gtk/gtkaction.c:386
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
msgstr "Ομάδα ενέργειας"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412
-#: ../gtk/gtkbutton.c:357
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
-#: ../gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
+"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 είναι στοιχισμένο κάτω"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
+"είναι στοιχισμένο κάτω"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
+"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
+"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
+"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
+"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
+msgstr ""
+"Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
-msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
+msgstr ""
+"Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
-msgstr "Kεφαλίδα"
+msgstr "Επικεφαλίδα"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
msgid "Register session"
msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
msgid "Application menu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού της εφαρμογής"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Menubar"
msgstr "Μπάρα μενού"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "Ενεργό παράθυρο"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού του πλαισίου"
+msgstr ""
+"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
+"του πλαισίου"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
-msgstr "Î\93ÎμιÏ\83μα Ï\80εÏ\81ιοχομένου"
+msgstr "Î\93ÎμιÏ\83μα Ï\80εÏ\81ιεχομένου"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 μεγÎνθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικοÏ\8d και Ï\83Ï\84ιÏ\82 δÏ\8dο Ï\80λεÏ\85Ï\81ÎÏ\82"
+msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 μεγÎνθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικοÏ\8d και Ï\80άνÏ\89 και κάÏ\84Ï\89"
+msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
-msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ διαÏ\84άξης"
+msgstr "ΣÏ\84Ï\85λ διάÏ\84αξης"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
-msgstr "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
+"τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη για π.χ κουμπιά βοήθειας"
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
+"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
+msgstr ""
+"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
+"θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Γέμισμα"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του"
+msgstr ""
+"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
+"τα γειτονικά του"
#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "Τύπος συσκευασίας"
#: ../gtk/gtkbox.c:307
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην αρχή ή το τέλος του μητρικού"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
+"αρχή ή το τέλος του μητρικού"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
-msgstr "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
+"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkexpander.c:297
-#: ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
+"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Χρήση αποθέματος"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της εμφάνισης της"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
+"εμφάνισης της"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Εστίαση στο κλικ"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του κουμπιού"
+msgstr ""
+"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
+"κουμπιού"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "Θέση εικόνας"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
+"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
+"απελευθερώνεται το κουμπί"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
+"απελευθερώνεται το κουμπί"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Μετάθεση εστίασης"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο εστίασης"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
+"εστίασης"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
-#: ../gtk/gtkentry.c:1888
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
msgid "Inner Border"
msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Διάκενο εικόνας"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
msgstr "Ημέρα"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της επιλεγμένης ημέρας)"
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
+"επιλεγμένης ημέρας)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφσλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
+msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
+msgstr ""
+"Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
msgstr "Τύπος πακέτου"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
-msgstr "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή το τέλος της περιοχής κελιών"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
+"το τέλος της περιοχής κελιών"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
-msgstr "The x-align"
+msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
-msgstr "The y-align"
+msgstr "Η ευθυγράμμιση υ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
-msgstr "The xpad."
+msgstr "Το xpad."
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
-msgstr "The ypad"
+msgstr "Το ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
-msgstr "Is Expander"
+msgstr "Είναι επεκτάτης"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Î\95ίναι Î\94ιαστελλόμενη"
+msgstr "Î\95ίναι διαστελλόμενη"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
+msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
-#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Έχει καταχώριση"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
+msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf για open expander."
+msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf για closed expander"
+msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
-msgstr "ID αποθέματος"
+msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
+msgstr ""
+"Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Παλμός"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν γνωρίζετε πόση."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
+"γνωρίζετε πόση."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
+"Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Αντεστραμμένη"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
msgid "Adjustment"
msgstr "Ρύθμιση"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
msgid "Climb rate"
msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
-#: ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "Digits"
msgstr "Ψηφία"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
-#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
-#: ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
-msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
+"Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
-#: ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Ανάδυση"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η άνοδος είναι αρνητική)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
+"η άνοδος είναι αρνητική)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επισήμανση"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
+"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
+"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
+"εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-#: ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
+"αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Placeholder text"
msgstr "Κείμενο πλαισίου"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
-#: ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
-#: ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
+msgstr ""
+"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
+msgstr ""
+"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
-#: ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
-#: ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Ορισμός γλώσσας"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
-#: ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
+msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
-msgstr "Activatable"
+msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
+msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Περιοχή κελιών"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της προβολής κελιών"
+msgstr ""
+"Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
+"προβολής κελιών"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
-#: ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διάκενο σήμανσης"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Ασυνέπεια"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
+msgstr ""
+"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Χρώμα ως RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#: ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Έχει Πλαίσιο"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό το αναδυόμενο αποκόπτεται"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
+"το αναδυόμενο αποκόπτεται"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
-msgstr "Προβολή αναδυομένου"
+msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
+msgstr ""
+"Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
-msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
+"αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
+"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "Στήλη ID"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
-msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
-msgstr "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές στο μοντέλο"
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
+"στο μοντέλο"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
-msgstr "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν πλάτος του πεδίου"
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
+"πλάτος του πεδίου"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
-#| msgid "Animation"
msgid "Animated"
msgstr "Σε κίνηση"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
-#| msgid "Set if the value is inherited by default"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "Διάκενο κουμπιών"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
+msgstr ""
+"Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
-#: ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
+"μέγιστος"
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:732
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που εισάγεται"
+msgstr ""
+"Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
+"εισάγεται"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-#: ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
-#: ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
-#: ../gtk/gtkentry.c:750
-#: ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkentry.c:760
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"
-#: ../gtk/gtkentry.c:777
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο (password mode)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
+"(password mode)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του εσωτερικού περιγράμματος"
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
+"εσωτερικού περιγράμματος"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
msgid "Invisible character"
msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
+"καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Activates default"
msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
+"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Width in chars"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid "Scroll offset"
msgstr "Offset κύλισης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:861
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Στοίχιση Χ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
+"διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
+msgstr ""
+"Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
+msgstr ""
+"Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
-#: ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
+msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Invisible character set"
msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:944
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία εισαγωγής συνθηματικών"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
+"εισαγωγής συνθηματικών"
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Κλάσμα προόδου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
+"προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Primary icon name"
msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Πρωτεύον GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Δευτερεύον GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary storage type"
msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1231
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285
-#: ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
-#: ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "IM module"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343
-#: ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Completion"
msgstr "Ολοκλήρωση"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+msgid "Purpose"
+msgstr "Σκοπός"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "hints"
+msgstr "συμβουλές"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1415
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Prelight εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από πάνω τους ο δρομέας"
+msgstr ""
+"Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
+"πάνω τους ο δρομέας"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+#: ../gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Progress Border"
msgstr "Περίγραμμα προόδου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1889
+#: ../gtk/gtkentry.c:1932
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Στήλη κειμένου"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
-msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
+msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "Inline selection"
msgstr "Ορατό Παράθυρο"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
+"χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό γραφικό συστατικό"
+msgstr ""
+"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
+"γραφικό συστατικό"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
+msgstr "Î\9aείμενο Ï\84ηÏ\82 εÏ\84ικÎÏ\84αÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\83ε ανάÏ\80Ï\84Ï\85ξη Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
-#: ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
+msgstr ""
+"Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και την ετικέτα"
+msgstr ""
+"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
+"την ετικέτα"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Î\88να γÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\84η θÎÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\8dνηθοÏ\85Ï\82 εÏ\84ικÎÏ\84Ï\84αÏ\82 αναÏ\80Ï\84Ï\85Ï\83Ï\8cμμενοÏ\85"
+msgstr "Î\88να γÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84αÏ\84ικÏ\8c Ï\83Ï\84η θÎÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\85νήθοÏ\85Ï\82 εÏ\84ικÎÏ\84αÏ\82 αναÏ\80Ï\84Ï\85Ï\83Ï\83Ï\8cμενοÏ\85 "
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
-msgstr "Είτε ο επεκτατής θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την επέκταση και την κατάρρευση"
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
+"επέκταση και την κατάρρευση"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
+msgstr ""
+"Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες προεπισκοπήσεις."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
+"προεπισκοπήσεις."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
+"προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο γίνεται προεπισκόπηση."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
+"γίνεται προεπισκόπηση."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
+"κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
+"βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150
-#: ../gtk/gtklayout.c:646
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "Θέση X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151
-#: ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158
-#: ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Θέση Υ"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159
-#: ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η μÎγεθους στην ετικέτα"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η μεγÎθους στην ετικέτα"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος πλαισίου"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
+"πλαισίου"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού συστατικού"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
+"συστατικού"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Λειτουργία επιλογής"
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης επισήμανσης Pango"
+msgstr ""
+"Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
+"επισήμανσης Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
-#: ../gtk/gtkimage.c:224
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή εικονίδιο με όνομα"
+msgstr ""
+"Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
+"εικονίδιο με όνομα"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
+msgstr ""
+"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου (stock) στοιχείου μενού"
+msgstr ""
+"Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
+"(stock) στοιχείου μενού"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Ομάδα Accel"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
+msgstr ""
+"Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Τύπος μηνύματος"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
-#: ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Στοίχιση"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
+"Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
+"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί της ετικέτας"
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
+"της ετικέτας"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
+"αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Το ύψος της διάταξης"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:870
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Τρέχων επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:871
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Τρέχων επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:884
-#| msgid "Minimum possible value for X"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:885
-#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:898
-#| msgid "Maximum possible value for Y"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:899
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:918
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:919
-#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:934
-#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
-#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:948
-#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
-#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
-msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει δικαιοδοσία"
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
+"δικαιοδοσία"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα αντικείμενα του μενού"
+msgstr ""
+"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
+"αντικείμενα του μενού"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
-#| msgid "Submenu"
-msgid "menu"
-msgstr "μενού"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
+msgid "popup"
+msgstr "αναδυόμενο"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
-#| msgid "The dropdown menu"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Το κÏ\85λιÏ\8eμενο μενού."
+msgstr "Το κÏ\85λιÏ\8cμενο μενού."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
-#| msgid "TreeMenu model"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
+msgid "menu"
+msgstr "μενού"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
msgid "menu-model"
msgstr "menu-model"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
-#| msgid "The dropdown menu"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Το κÏ\85λιÏ\8eμενο μοντέλο του μενού."
+msgstr "Το κÏ\85λιÏ\8cμενο μοντέλο του μενού."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
-#| msgid "Image widget"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "align-widget"
msgstr "align-widget"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
+msgstr ""
+"Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
-#| msgid "Direction"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "direction"
msgstr "κατεύθυνση"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
-#| msgid "The direction the arrow should point"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
msgid "Accel Path"
msgstr "Διαδρομή Accel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel των θυγατρικών αντικειμένων"
+msgstr ""
+"Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
+"των θυγατρικών αντικειμένων"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό το μενού αποκόπτεται"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
+"το μενού αποκόπτεται"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά εναλλαγής και εικονίδια"
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
+"εναλλαγής και εικονίδια"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
#: ../gtk/gtkmenu.c:686
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη κλίμακα"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
+"κλίμακα"
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια κλίμακα"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
+"κλίμακα"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Right Justified"
msgstr "Δεξιά στοίχιση"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της γραμμής μενού"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
+"γραμμής μενού"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Submenu"
msgstr "Υπομενού"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν δεν υπάρχει υπομενού"
+msgstr ""
+"Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
+"δεν υπάρχει υπομενού"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "The text for the child label"
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του στοιχείου του μενού"
+msgstr ""
+"Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
+"στοιχείου του μενού"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
msgid "Width in Characters"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
+msgstr ""
+"Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Το κÏ\85λιÏ\8eμενο μενού"
+msgstr "Το κÏ\85λιÏ\8cμενο μενού"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
+msgstr ""
+"Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "Το GtkVBox που διατηρεί τιε πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του διαλόγου"
+msgstr ""
+"Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
+"διαλόγου"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Γέμισμα Χ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
+"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Γέμισμα Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
+"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Γονέας"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Το γονικό παράθυρο"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Εμφανίζεται"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
+"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group Name"
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
-msgstr "Tab expand"
+msgstr "Επέκταση Tab"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether to expand the child's tab"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α αναταξινόμησης καρτέλας"
+msgstr "Î\94Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α διαταξινόμησης καρτέλας"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:813
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της περιοχής στήλης"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
+"περιοχής στήλης"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της περιοχής στήλης"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
+"περιοχής στήλης"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Προς τα πίσω stepper"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός αριστερά/πάνω "
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
+"αριστερά/πάνω "
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε pixels)"
+msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgid "Printer settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή εκτύπωσης."
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
+"κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
+"εκτύπωσης."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
+msgstr ""
+"Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
+msgstr ""
+"Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
+"και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή εκτύπωσης."
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
+"εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
+"εξυπηρετητή εκτύπωσης."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
+msgstr ""
+"Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
+msgstr ""
+"Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
+msgstr ""
+"TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "Έχει επιλογή"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
+"GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
+msgstr ""
+"Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
+"έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "Η τιμή"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
+"αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η ενέργεια."
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
+"ενέργεια."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
+msgstr ""
+"Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό."
+msgstr ""
+"Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
+"συστατικό."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό."
+msgstr ""
+"Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
+"συστατικό."
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου κλίμακας"
+msgstr ""
+"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
+"κλίμακας"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
-#: ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Πλάτος κύλισης"
msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
+"το κουμπί"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
+"το κουμπί"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται τα stepper και το διάστιχο"
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
+"τα stepper και το διάστιχο"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του κουμπιού κύλισης"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
+"κουμπιού κύλισης"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η μη βρεθέντων"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η μη εÏ\85ρεθέντων"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
+msgstr ""
+"Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και ανάγνωση της λίστας"
+msgstr ""
+"Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
+"ανάγνωση της λίστας"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και του ελεγκτή του"
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
+"και του ελεγκτή του"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και του ελεγκτή του"
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
+"του ελεγκτή του"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της γραμμής κύλισης"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
+"γραμμής κύλισης"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της γραμμής κύλισης"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
+"γραμμής κύλισης"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
+"ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
+"περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
msgid "Minimum Content Width"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../gtk/gtksettings.c:344
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό κλικ (σε milliseconds)"
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
+"κλικ (σε milliseconds)"
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
+"κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
#: ../gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
+"δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
+msgstr ""
+"Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Font Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Hinting"
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Στυλ Xft Hint "
#: ../gtk/gtksettings.c:532
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
+msgstr ""
+"Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Cursor theme name"
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου θέματος"
+msgstr ""
+"Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
+"θέματος"
#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Cursor theme size"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο μέγεθος"
+msgstr ""
+"Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
+"μέγεθος"
#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Alternative button order"
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
+msgstr ""
+"Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω σημαίνει αύξουσα σειρά)"
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
+"είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
+"σημαίνει αύξουσα σειρά)"
#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
+"δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
#: ../gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
+"δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Start timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα περιοχή"
+msgstr ""
+"Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
+"περιοχή"
#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Color scheme"
#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "Tooltip timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
+msgstr ""
+"Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
+"ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Tooltip browse mode timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση σε γραφικά συστατικά"
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
+"σε γραφικά συστατικά"
#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Keynav Wrap Around"
#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα γραφικά συστατικά "
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
+"γραφικά συστατικά "
#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Error Bell"
#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
+"μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Color Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
+msgstr ""
+"Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Default print backend"
#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλεγμένη χρήση"
+msgstr ""
+"Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλεγμένη χρήση"
#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
+"εκτύπωσης"
#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Command to run when displaying a print preview"
#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
+msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Sound Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
+msgstr ""
+"Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
#: ../gtk/gtksettings.c:1108
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
+"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1122
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
#: ../gtk/gtksettings.c:1141
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
+"πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Visible Focus"
msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
-msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
-msgstr "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
+"αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
#: ../gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Application prefers a dark theme"
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Select on focus"
msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα κρυφό πεδίο"
+msgstr ""
+"Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
+"κρυφό πεδίο"
#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Show menu images"
msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
#: ../gtk/gtksettings.c:1265
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του κυλιόμενου παραθύρου."
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
+"τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
+"κυλιόμενου παραθύρου."
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
#: ../gtk/gtksettings.c:1275
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού πάνω στο αντικείμενο μενού"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
+"πάνω στο αντικείμενο μενού"
#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
#: ../gtk/gtksettings.c:1284
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να εμφανιστεί το υπομενού"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
+"εμφανιστεί το υπομενού"
#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
#: ../gtk/gtksettings.c:1294
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα υπομενού"
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
+"υπομενού"
#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται εστίαση"
+msgstr ""
+"Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
+"εστίαση"
#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Custom palette"
msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
#: ../gtk/gtksettings.c:1342
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
+"εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
#: ../gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
#: ../gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
+"εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
#: ../gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
#: ../gtk/gtksettings.c:1370
-msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
-msgstr "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
+"περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
+"από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Αγνόηση κρυφών"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του μεγέθους της ομάδας"
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
+"μεγέθους της ομάδας"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
msgid "Climb Rate"
msgstr "Snap to Ticks"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης του κουμπιού spin"
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
+"του κουμπιού spin"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Numeric"
msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Has tooltip"
msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων"
+msgstr ""
+"Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
+"ειδοποιήσεων"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
msgstr "Θέση δρομέα"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
+"στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
+"από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
+msgstr ""
+"Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
+"κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
+"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
+"για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
+"μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
+"συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405
-#: ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
+"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
+"θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
msgid "Right margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
-#: ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452
-#: ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Εσοχή"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453
-#: ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
+"άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
-#: ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
-#: ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
+msgstr ""
+"Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια χαρακτήρων"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
+"χαρακτήρων"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Στηλοθέτες"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
+msgstr ""
+"Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω από γραμμές"
+msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
+"από γραμμές"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
+msgstr ""
+"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
+"μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
+msgstr ""
+"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ορατός δρομέας"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Δέχεται tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Error underline color"
msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές ενέργειας radio "
+msgstr ""
+"Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
+"ενέργειας radio "
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Show Arrow"
msgstr "Προβολή βέλους"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
+msgstr ""
+"Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
+msgstr ""
+"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή αντικείμενα"
+msgstr ""
+"Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
+"αντικείμενα"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Spacer size"
msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Size of spacers"
msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και τα κουμπιά"
+msgstr ""
+"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
+"τα κουμπιά"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Space style"
msgstr "Στυλ διαστήματος"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Button relief"
msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
+"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
+"κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
+msgstr ""
+"Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά χρώματα."
+msgstr ""
+"Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
+"χρώματα."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική αναζήτηση"
+msgstr ""
+"Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
+"αναζήτηση"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο ύψος"
+msgstr ""
+"Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
+"ύψος"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Ανάπτυξη Hover"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο δείκτης"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
+"δείκτης"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του ποντικιού"
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
+"ποντικιού"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για τις γραμμές"
+msgstr ""
+"Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
+"τις γραμμές"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
+msgstr ""
+"Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
+"πλέγματος στην προβολή δέντρου"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών προβολής δέντρου"
+msgstr ""
+"Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
+"προβολής δέντρου"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Resizable"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
+msgstr ""
+"Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
+msgstr ""
+"ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το viewport "
+msgstr ""
+"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
+"viewport "
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Widget name"
msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "The name of the widget"
msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι Container widget."
+msgstr ""
+"Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
+"Container widget."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Width request"
msgstr "Αίτηση πλάτους"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Height request"
msgstr "Αίτηση ύψους"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Application paintable"
msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Can focus"
msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Has focus"
msgstr "Έχει εστίαση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Is focus"
msgstr "Έχει εστίαση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο toplevel"
+msgstr ""
+"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
+"toplevel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Can default"
msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Has default"
msgstr "Έχει προεπιλογή"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Receives default"
msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν εστιάζεται"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
+"εστιάζεται"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Composite child"
msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
+msgstr ""
+"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση του (χρώματα κτλ)."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
+"του (χρώματα κτλ)."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό συστατικό."
+msgstr ""
+"Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
+"συστατικό."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "No show all"
msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Double Buffered"
msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Margin on Left"
msgstr "Περιθώριο αριστερά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Margin on Right"
msgstr "Περιθώριο δεξιά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Margin on Top"
msgstr "Περιθώριο κορυφής"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Περιθώριο κάτω"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "All Margins"
msgstr "Όλα τα περιθώρια"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Expand Both"
msgstr "Επέκταση και στις δύο"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "Interior Focus"
msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Focus padding"
msgstr "Γέμισμα εστίασης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ γραφικού συστατικού"
+msgstr ""
+"Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
+"γραφικού συστατικού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
+"επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
msgid "Window dragging"
msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
msgid "Color of visited links"
msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
msgid "Wide Separators"
msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια αντί για γραμμές"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
+"αντί για γραμμές"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Separator Width"
msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
msgid "Separator Height"
msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την επαναφορά μιας συνεδρίας"
+msgstr ""
+"Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
+"επαναφορά μιας συνεδρίας"
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Startup ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την ειδοποίηση εκκίνησης"
+msgstr ""
+"Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
+"την ειδοποίηση εκκίνησης"
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Σχηματικό"
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Window Position"
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική εμφάνιση του παραθύρου"
+msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
+"εμφάνιση του παραθύρου"
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "Default Height"
msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
#: ../gtk/gtkwindow.c:693
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική εμφάνιση του παραθύρου"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
+"εμφάνιση του παραθύρου"
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Destroy with Parent"
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
+msgstr ""
+"Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Hide the titlebar during maximization"
#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το παράθυρο μεγιστοποιείται"
+msgstr ""
+"Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
+"παράθυρο μεγιστοποιείται"
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Icon for this window"
msgstr "Είδος συμβουλής"
#: ../gtk/gtkwindow.c:812
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του παραθύρου και πως να το χειριστεί"
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
+"παραθύρου και πως να το χειριστεί"
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Skip taskbar"
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"